Truyện cười tiếng trung: Câu truyện của vợ chồng ông Vương và bà Vương
Gợi lại cảm hứng học tiếng trung với 2 mẩu truyện cười tiếng trung – câu truyện của vợ chồng ông Vương và bà Vương đây nè.
I. Câu truyện tiếng trung số 1:
王先生的爱人问王先生
Wáng xiān shēng de ài rén wèn Wáng xiān shēng
Vợ ông Vương hỏi ông Vương
“你在找什么呢?”
“nǐ zài zhǎo shén me ne?”
“Anh đang tìm gì đó?”
王先生回答:“我在找我的汽车钥匙呢”。
Wáng xiān shēng huí dá:“wǒ zài zhǎo wǒ de qì chē yào shi ne ”。
Ông Vương trả lời:”anh đang tìm chìa khoá ô tô của anh”
王先生的爱人一边帮王先生找一边说
Wáng xiān shēng de ài rén yī biān bāng Wáng xiān shēng zhǎo yī biān shuō
Bà Vương vừa giúp ông Vương tìm chìa khoá vừa nói
“你不应该说‘我在找我的汽车钥匙呢’。
“nǐ bú yīng gāi shuō ‘wǒ zài zhǎo wǒ de qì chē yào shi ne ’。
“anh không nên nói anh đang tìm chìa khoá ô tô của anh”
你应该说‘我在找我们的汽车钥匙呢’。
nǐ yīng gāi shuō ‘wǒ zài zhǎo wǒ men de qì chē yào shi ne ’。
mà nên nói anh đang tìm chìa khoá ô tô của chúng ta.
结婚以后,应该只说‘我们的’,不应该说‘我的’。
jié hūn yǐ hòu,yīng gāi zhǐ shuō ‘wǒ men de ’,bú yīng gāi shuō ‘wǒ de ’。
Sau khi kết hôn, nên nói của chúng ta, không nên nói của anh
晚上王先生正在刮胡子
wǎn shàng Wáng xiān shēng zhèng zài guā hú zi
Buổi tối ông Vương đang cạo râu
王先生的爱人问王先生
Wáng xiān shēng de ài rén wèn Wáng xiān shēng
Bà Vương hỏi ông Vương
“你做什么呢?”王先生回答
“nǐ zuò shén me ne?” Wáng xiān shēng huí dá
“Anh đang làm gì đấy?” ông Vương trả lời
“亲爱的,我在刮我们的胡子呢”。
“qīn ài de,wǒ zài guā wǒ men de hú zi ne ”。
“Em yêu, anh đang cạo râu của chúng ta”。
Vợ ông Vương hỏi ông Vương
“你在找什么呢?”
“nǐ zài zhǎo shén me ne?”
“Anh đang tìm gì đó?”
王先生回答:“我在找我的汽车钥匙呢”。
Wáng xiān shēng huí dá:“wǒ zài zhǎo wǒ de qì chē yào shi ne ”。
Ông Vương trả lời:”anh đang tìm chìa khoá ô tô của anh”
王先生的爱人一边帮王先生找一边说
Wáng xiān shēng de ài rén yī biān bāng Wáng xiān shēng zhǎo yī biān shuō
Bà Vương vừa giúp ông Vương tìm chìa khoá vừa nói
“你不应该说‘我在找我的汽车钥匙呢’。
“nǐ bú yīng gāi shuō ‘wǒ zài zhǎo wǒ de qì chē yào shi ne ’。
“anh không nên nói anh đang tìm chìa khoá ô tô của anh”
你应该说‘我在找我们的汽车钥匙呢’。
nǐ yīng gāi shuō ‘wǒ zài zhǎo wǒ men de qì chē yào shi ne ’。
mà nên nói anh đang tìm chìa khoá ô tô của chúng ta.
结婚以后,应该只说‘我们的’,不应该说‘我的’。
jié hūn yǐ hòu,yīng gāi zhǐ shuō ‘wǒ men de ’,bú yīng gāi shuō ‘wǒ de ’。
Sau khi kết hôn, nên nói của chúng ta, không nên nói của anh
晚上王先生正在刮胡子
wǎn shàng Wáng xiān shēng zhèng zài guā hú zi
Buổi tối ông Vương đang cạo râu
王先生的爱人问王先生
Wáng xiān shēng de ài rén wèn Wáng xiān shēng
Bà Vương hỏi ông Vương
“你做什么呢?”王先生回答
“nǐ zuò shén me ne?” Wáng xiān shēng huí dá
“Anh đang làm gì đấy?” ông Vương trả lời
“亲爱的,我在刮我们的胡子呢”。
“qīn ài de,wǒ zài guā wǒ men de hú zi ne ”。
“Em yêu, anh đang cạo râu của chúng ta”。
II. Câu truyện tiếng trung số 2:
一天,王先生跟他爱人吵架了。
Yī tiān ,Wáng xiān shēng gēn tā ài rén chǎo jià le 。
Một hôm, ông Vương và vợ cãi nhau.
王先生生气地说:“你带走你的东西,别回来了”。
Wáng xiān shēng shēng qì dì shuō :“nǐ dài zǒu nǐ de dōng xī ,bié huí lái le ”。
Ông Vương tức giận nói:”cô mang đồ của cô đi, đừng quay lại nữa”.
他爱人听了,哭着跑进房间去,过了一会儿,
tā ài rén tīng le ,kū zhe pǎo jìn fáng jiān qù ,guò le yī huì ér
Bà Vương nghe xong, khóc hu hu rồi chạy vào phòng, một lúc sau
从房间里拿出来一个大袋子,对王先生说:
cóng fáng jiān lǐ ná chū lái yī gè dà dài zǐ,duì Wáng xiān shēng shuō :
Từ trong phòng mang ra một chiếc túi thật to, nói với ông Vương
“你进袋子里去吧”。王先生说:
“Anh chui vào túi đi”. Ông Vương liền hỏi:
“nǐ jìn dài zǐ lǐ qù ba ”。Wáng xiān shēng shuō :
“你要做什么?”他爱人回答:
“nǐ yào zuò shén me ?”tā ài rén huí dá :
“Cô định làm gì? ”Vợ ông ta trả lời:
“你让我带走我的东西,你也是我的,我当然要带走”。
“nǐ ràng wǒ dài zǒu wǒ de dōng xī,nǐ yě shì wǒ de ,wǒ dāng rán yào dài zǒu ”。
“Anh bảo tôi mang đồ của tôi đi, anh cũng là của tôi, đương nhiên tôi phải mang đi rồi”.
Yī tiān ,Wáng xiān shēng gēn tā ài rén chǎo jià le 。
Một hôm, ông Vương và vợ cãi nhau.
王先生生气地说:“你带走你的东西,别回来了”。
Wáng xiān shēng shēng qì dì shuō :“nǐ dài zǒu nǐ de dōng xī ,bié huí lái le ”。
Ông Vương tức giận nói:”cô mang đồ của cô đi, đừng quay lại nữa”.
他爱人听了,哭着跑进房间去,过了一会儿,
tā ài rén tīng le ,kū zhe pǎo jìn fáng jiān qù ,guò le yī huì ér
Bà Vương nghe xong, khóc hu hu rồi chạy vào phòng, một lúc sau
从房间里拿出来一个大袋子,对王先生说:
cóng fáng jiān lǐ ná chū lái yī gè dà dài zǐ,duì Wáng xiān shēng shuō :
Từ trong phòng mang ra một chiếc túi thật to, nói với ông Vương
“你进袋子里去吧”。王先生说:
“Anh chui vào túi đi”. Ông Vương liền hỏi:
“nǐ jìn dài zǐ lǐ qù ba ”。Wáng xiān shēng shuō :
“你要做什么?”他爱人回答:
“nǐ yào zuò shén me ?”tā ài rén huí dá :
“Cô định làm gì? ”Vợ ông ta trả lời:
“你让我带走我的东西,你也是我的,我当然要带走”。
“nǐ ràng wǒ dài zǒu wǒ de dōng xī,nǐ yě shì wǒ de ,wǒ dāng rán yào dài zǒu ”。
“Anh bảo tôi mang đồ của tôi đi, anh cũng là của tôi, đương nhiên tôi phải mang đi rồi”.
Phạm Dương Châu –Tiengtrung.vn
CS1 :Số 10 – Ngõ 156 Hồng Mai – Bạch Mai – Hà Nội ĐT : 09. 4400. 4400 – 09.6585.6585
CS2:Số 25 Ngõ 68 Cầu giấy ( Tầng 4 ) ĐT : 09.8595.8595
KHÓA HỌC TIẾNG TRUNG ONLINE :
http://tiengtrung.vn/lop-hoc-tieng-trung-online
KHÓA HỌC TIẾNG TRUNG TẠI HÀ NỘI :
http://tiengtrung.vn/hoc-tieng-trung-giao-tiep-1
BỘ TÀI LIỆU HỌC TIẾNG TRUNG :
https://www.facebook.com/trungtamtiengtrung.vn/posts/1312880868784627
Mua sách 500k được tặng khóa boya 1 và 301 câu đàm thoại TRỊ GIÁ 1.400.000 VND
CS1 :Số 10 – Ngõ 156 Hồng Mai – Bạch Mai – Hà Nội ĐT : 09. 4400. 4400 – 09.6585.6585
CS2:Số 25 Ngõ 68 Cầu giấy ( Tầng 4 ) ĐT : 09.8595.8595
KHÓA HỌC TIẾNG TRUNG ONLINE :
http://tiengtrung.vn/lop-hoc-tieng-trung-online
KHÓA HỌC TIẾNG TRUNG TẠI HÀ NỘI :
http://tiengtrung.vn/hoc-tieng-trung-giao-tiep-1
BỘ TÀI LIỆU HỌC TIẾNG TRUNG :
https://www.facebook.com/trungtamtiengtrung.vn/posts/1312880868784627
Mua sách 500k được tặng khóa boya 1 và 301 câu đàm thoại TRỊ GIÁ 1.400.000 VND
